看官不必懷疑,本文所涉何事,自有交代,先從題外話說起。取名字改稱呼,這當(dāng)然是再簡略不過了。13億中國人,都有個堂堂正正的名字,誰也不會把狗和貓的稱謂搶過來往自己頭上栽。不過,話不能說絕了,在舊時代,民間識文斷字者不多,生兒育女,總要個稱呼,搜腸刮肚,也風(fēng)雅不到哪里去,好在名字就是個符號,隨便對付得了,于是,阿狗阿貓的名字也應(yīng)運而生。名字本無定規(guī),為所欲為,但也要說得過去,出格總不能出到令人瞠目結(jié)舌的地步。婁阿鼠、黑腰狐、花蝴蝶都有人叫,都可用作人的稱呼,但并不能說,取名可以肆意為之、在動物世界中隨取隨用,偏偏那“烏龜王八”就沒有人用作人名。后來發(fā)展到網(wǎng)名,自由度更大。有從經(jīng)典名句中借來,不著一字而盡得風(fēng)流,如:“天低吳楚”者。有從名句中改一兩個字,“點化”而來,或化腐敗為神奇、或變經(jīng)典為風(fēng)趣,如“但愿人藏酒”,這些當(dāng)然都是文人雅事,但凡“點化”者,多少要點功力。如果把“一簾幽夢”“點化”成“一臉幽夢”,會使人感到是睡不醒的倒霉覺,一副睡眼惺忪的樣子。有時,引車賣漿想附庸風(fēng)雅,在“文人”的游戲中去過把風(fēng)光癮,成果弄巧成拙、反而露了破綻。這樣說并非空穴來風(fēng)。近來,得見一網(wǎng)名:“秋風(fēng)掃敗葉”,令人啞然失笑。沉默之下,想來,此名或許出于兩個原因,其一是,無意間的錯別字,將“落葉”誤為“敗葉”,其二是,從常用詞語中“點化”而成。前者的可能性不大,落與敗相差何其遠(yuǎn),小學(xué)生亦不會錯到這個地步。后者又匪夷所思,有正常推理才能的人均不會如此!皵∪~”何為者?殘枝上尚未掃落的枯葉。從生存狀態(tài)說,生命已經(jīng)委縮,只剩腐敗的殘軀,秋風(fēng)連這種東西都不放過,一味地去“掃”,只能對付沒有生命的殘軀,這“秋風(fēng)”難免顯得無能、無聊與下著。而從時令說,夫敗葉者,冬天乃產(chǎn)生。樹葉也請求生,熬得過秋天熬不過冬天。秋盡時,還不是決定勝敗的日子,落葉盡掃,只剩殘枝殘葉,熬到冬天,在寒風(fēng)中瑟瑟發(fā)抖,直到打煞不住時,生命才偃旗息鼓,此即敗葉,懸于枯枝之上,枯枝敗葉并提,就是這個道理。此時,秋風(fēng)已壽終正寢,讓位于寒風(fēng)了,閑事再管得寬,也已遺恨黃泉、鞭長莫及了,在哪里去掃冬天的敗葉?說到這里,筆者要闡明的是,此公的程度已昭然若揭,有一句俗話說的什么來著?被其一語道破的此公能吐出什么,也就不問可知了。
事出有因,拙作《莫使文章成文臟》在本站雜文欄推出后,苛蒙多位文友認(rèn)同與鼓勵,本人誠惶誠恐,不勝犬馬怖懼之情,且對文友們的見解,殊多贊成,即便是有以扔雞蛋表現(xiàn)反對者,亦當(dāng)作正常現(xiàn)象。不料有號稱“秋風(fēng)掃敗葉”者,看得眼熱,也來擠鬧熱,而其高論,卻以謾罵的方法為“文”,污穢不堪,今錄之于后(全文粘貼過來,并無片語只字錯誤):
“一個小偷偷了你的錢包還正好讓你抓了個現(xiàn)行,然后你開端語重心長地去教導(dǎo)那個小偷,可你沒想到小偷不但絲毫不令你的情,相反還對你拳腳相加,而小偷的一幫流氓同伙在旁邊看熱烈的同時還不忘往你身上扔磚頭,甚至還把你的祖宗八代都拎出來奸尸,這時你忍不住了就用刺耳的臟話罵了小偷幾句,而碰巧圍觀的人中有愛好“曰”的文人,他對小偷及小偷同伙的囂張跋扈之行動幾乎視而不見,卻對你說過的臟話耿耿于懷怒不可遏,甚至在大庭廣眾在口誅筆伐你沒有素質(zhì)拉沒有修養(yǎng)拉之類,這時你會作何想呢?換了我,我就會對那個愛好“曰”的蠢貨說一句:“滾你媽的蛋,這兒沒你的事兒,哪兒涼快哪呆著去!”也許,這就是文人,是非不分善惡不變的同時專愛干些狗扯羊皮的勾當(dāng)還自認(rèn)為是包公再世且正義凜然!
“敗葉”先生(恕我不用全稱,如果我用全稱,人們會誤認(rèn)為我連常見詞語都會寫錯)有兩個愛好:罵人和寫錯別字,縱觀此文,黃口小兒而已,底本不屑一顧。后來一想,“瓜棚豆架雨如絲”時,秋墳里的鬼怪狐仙、鄰里鄉(xiāng)間的偷人養(yǎng)漢都可以作談資,無聊之下,何妨以此公此文為題,與文友們筆侃,不亦樂乎。 相關(guān)閱讀