據(jù)《每日電訊報(bào)》4月10日?qǐng)?bào)道,在西方,長(zhǎng)久以來人們把在身上紋漢字當(dāng)成一種時(shí)尚。而近年來,中國的紋身者則開始熱衷把英文紋在身上。
紋身在中國已經(jīng)存在了數(shù)千年,近幾年來,紋身店的數(shù)量大幅增加。在上海從事紋身工作的張愛萍(音譯)稱:“從2009年開始,我們的客戶突然開始熱衷在身上紋英文,這樣的人占到總數(shù)30%至40%。我曾為上海申花足球俱樂部的一名球員紋身,他在身上紋了I miss u forever(我永遠(yuǎn)想念你)!
中國紋身者選擇英文的理由很簡(jiǎn)單,任何外文看起來都很神秘,充滿異域色彩。
另外,西方人則喜歡在身上紋中文,這讓他們覺得與眾不同。英國足球明星大衛(wèi)·貝克漢姆和美國籃球明星在中國有大量的支持者,而他們也喜歡在身上紋漢字。貝克漢姆曾在身上紋了一句中文:生死有命,富貴在天(Death and life have determined appointments. Riches and honour depend on heaven)。
不過,很多西方人并不理解中文的含義,因此當(dāng)他們把自己看不懂的中文紋在身上時(shí),往往讓中國人看了之后忍俊不禁。一位中國的紋身工作者稱,他曾經(jīng)見到一個(gè)外國人在身上紋著“氣”這個(gè)字,而他真正的想法卻是紋表達(dá)“精神”含義的詞。美國籃球明星馬庫斯·坎比的手臂上紋著碩大的“勉族”二字,而中文里并沒有這樣一個(gè)詞。(朱艷)
相關(guān)閱讀