拼音:dǎo gu
方言:就是研究、弄、捉摸的意思。在濟寧鄉(xiāng)間有人也說“鼓搗”,尤其家長不知自家小孩在干嘛的時候,常說“孩來,你鼓搗啥來?”,有時看著家里小孩不干正經(jīng)活,常高聲厲喝“熊孩子,你瞎鼓搗啥!”
例句: “小王,你在搗鼓啥啊?”
“噢,搗鼓搗鼓爐子,冬天到了,該生爐子了。”
【 圣城小故事】坊間有個段子,就是利用“鼓搗”等土語和外語的諧音,造成強烈幽默感的:一個老外在濟南街頭看見一個正在縫補衣服的老太太,打招呼曰:“Good morning!”老太太一聽,問我“鼓搗么呢”,忙答:“鼓搗衣服呢。”老外卻大惑不解:這老太英語說得挺流利,就是弄差了時辰,大早上怎么招呼我“Good evening(晚安)”呢?

【方言造句】
“我那電腦上不去網(wǎng)了,你給搗鼓搗鼓吧。”
“再瞎鼓搗,我揍死你”
自己“搗鼓”個面膜讓臉蛋“春風(fēng)吹又細”
“他成天瞎搗鼓,肯定鼓搗不出好餡子來。”
“你能給搗鼓兩張臥鋪票吧?”
【詳細解釋 】
1. 擺弄!度嗣裎膶W(xué)》1976年第3期:“有人拿著鎯頭夯實,還有一堆人圍著鼓風(fēng)機,不知在搗鼓啥哩。”
2. 猶嘀咕。小聲說;猜測。峻青 《海嘯》第四章:“有些人背地里唧唧咕咕,不知道搗鼓些什么?” 柳青 《狠透鐵》:“他心里搗鼓:一定出了什么事兒!”
相關(guān)閱讀