

一名英國記者的暢銷書“否認”存在日軍南京大屠殺,近來頗受日本右翼勢力歡迎。然而,日本媒體8日晚間報道,這些否定歷史的內容其實是日本譯者擅自添加。原作者說,當他得知自己作品遭日本譯者添油加醋,頓時“驚得目瞪口呆、毛骨悚然”。
譯者擅添內容
美國《紐約時報》前東京分社社長亨利·斯托克斯的暢銷書《英國記者看同盟國戰(zhàn)勝史觀的虛妄》中,主張不存在日軍南京大屠殺,還為日本在二戰(zhàn)期間犯下的暴行進行辯解。
這本書很快登上日本的暢銷書排行榜,令75歲的斯托克斯在日本右翼勢力中大受歡迎。
然而,斯托克斯最近接受日本共同社采訪時說,他其實并不清楚書中寫了些什么。至于否認南京大屠殺的內容,是譯者擅自添加。
斯托克斯患有帕金森氏病,無法敲鍵盤或用筆寫字,只對日語略知一二。他把著作出版工作委托給譯者藤田裕行和日本右翼激進歷史學者加瀨英明,與藤田口述170小時后,由藤田把他的口述資料翻譯成日語,再集結出書。
盡管曾有家人和朋友提醒斯托克斯,要“小心”藤田替他譯書之舉,但斯托克斯沒把這些提醒放在心上,把藤田等人視為私交深厚的“親密朋友”。
后來得知自己書中“主張”南京大屠殺從未發(fā)生過,斯托克斯回憶道,他“驚得目瞪口呆、毛骨悚然”。
作者急忙澄清
斯托克斯告訴共同社,譯者藤田“夾帶私貨”,把不真實的內容擅自添加到書中。藤田曾向他保證,書中“90%至95%”的內容是基于對斯托克斯的采訪。
書中寫道,“作為歷史事實的‘南京大屠殺’不存在,是中方捏造的宣傳手段”。對這些內容,斯托克斯認為“是后來加的,有必要修改”。
在接受共同社采訪時,斯托克斯用“滑稽”、“愚蠢”、“笨得像驢”等詞形容試圖否認南京大屠殺的做法,認為是日本右翼“赤裸裸的宣傳”。
“我的立場與這類言論有天壤之別,”斯托克斯說,“我的立場是,那些可怕的事件曾在南京發(fā)生!
在日本《呼聲》雜志3月刊一篇采訪文章中,斯托克斯曾說,他“無法支持”日本右翼勢力關于不存在南京大屠殺的言論,因為那些話“并不真實”。在日本《第一新聞》雜志4月刊一篇文章中,斯托克斯表達了類似觀點。
藤田承認在書中添加了他自己的話,但辯稱他是按照斯托克斯的原意添加內容,“我覺得兩人的理解存在偏差,若發(fā)生了誤解,我有責任”。
除了否認南京大屠殺的段落,藤田拒絕透露還有哪些內容是他擅自添加,也拒絕公開斯托克斯當時的口述錄音。
被日本右翼利用
斯托克斯是英國人,1978年至1983年出任《紐約時報》駐東京分社社長。日本同志社大學一名媒體倫理學教授認為,這讓斯托克斯成為日本歷史修正主義觀點的絕佳代言人。
共同社報道,譯者藤田、加瀨均與鼓吹日本歷史修正主義的日本團體“傳播歷史事實協(xié)會”保持密切聯(lián)系。加瀨曾宣稱,二戰(zhàn)期間的“慰安婦”是自愿隨軍妓女。
藤田坦言:“如果由我寫這本書,人們會說我是右翼分子或歷史修正主義者,不會相信我說的話……但是如果由一個外國人來替我說話,不管內容是什么……人們都會感興趣。”
相關閱讀