對于表情符號:),相信很多人都不陌生。在網(wǎng)絡(luò)和手機訊息中,它極為常見。但近日有人發(fā)現(xiàn),這個符號可能并非“新興人類”的首創(chuàng)—它的歷史或許可以追溯到兩百多年以前。
據(jù)香港《東方日報》4月18日報道,最近有文學(xué)評論家閱讀17世紀英國詩人赫里克(Robert Herrick)的詩作時,發(fā)現(xiàn)其中有作品用:)表達“笑”的意思。但該說法隨即受到質(zhì)疑,有人認為那可能只是印刷錯誤。
據(jù)報道,文學(xué)評論家斯塔爾(Levi Stahl)近日翻閱赫里克寫于1648年的詩作《給命運》(To Fortune)時,發(fā)現(xiàn)詩中第二行的文字“(smiling yet:)”在反括號前使用了冒號。起初斯塔爾以為只是印刷錯誤,但他在翻查印刷于其他版本的同一首詩后,證實這并非單一錯誤。
然而,有人對此卻并不認同。美國卡內(nèi)基梅隆大學(xué)教授法爾曼(Scott Fahlman)表示,自己才是發(fā)明這些側(cè)看表情符號的人,他表示,:)、:(、:D這一批表情符號,都是由80年代計算機普及后才開始被使用的。(實習(xí)編輯:何越審核:譚利婭)
相關(guān)閱讀
美國疾控中心:新冠肺炎目前不是美國致死率最高疾病
參考快評:白宮斥美國之音"夸中國" 暴露美方三大問題
美媒:紐約有數(shù)百個裹尸袋被從居民家中抬出
美媒刊文:特朗普指望印度,印度依賴中國
被譚德塞批評的特朗普繼續(xù)嘴硬,稱世衛(wèi)“向著中國”
日點擊10億全球疫情圖背后,是倆中國博士生
指導(dǎo)醫(yī)生開特朗普力薦"神藥" 美疾控中心遭批后撤回
美國批準通用電氣向中國出口用于C919的航空發(fā)動機
濟寧運河畔網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明:
①凡本網(wǎng)來源于注明來“源于:運河畔或damoshentu.com”版權(quán)均屬運河畔網(wǎng)所有,其他媒體可以轉(zhuǎn)載,且需注明“來源運河畔網(wǎng)”
② 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非濟寧運河畔,濟寧信息港)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。
③ 如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請在30日內(nèi)進行。