“焦糖布丁已進入烤箱,再說一遍,焦糖布丁已進入烤箱。”這不是二戰(zhàn)時期英國廣播向地下組織報警的暗號,而是推特等社交網(wǎng)上流傳的暗示法國大選首輪投票結(jié)果的語言。
法國1977年通過的一項法律禁止媒體在投票當(dāng)晚20點之前,也就是最后一批投票站關(guān)門前,透露初步選舉結(jié)果。違反規(guī)定的民調(diào)機構(gòu)和媒體將面臨7.5萬歐元(約合62萬元人民幣)的罰款,并被追究法律責(zé)任。
今年網(wǎng)絡(luò)上關(guān)于大選結(jié)果的“暗語”就是在這樣的環(huán)境下應(yīng)運而生的。這個網(wǎng)上“抵抗運動”的“始作俑者”是Numerama網(wǎng)站的主管繼堯母 •尚波。他在4月18日用推特號召網(wǎng)民來設(shè)計個暗號:“‘焦糖布丁進烤箱了’就是說奧朗德進入第二輪了!骷t柿熟了’就是說梅朗雄進了! 奧朗德在參選前曾因體型肥胖,被嘲笑為“焦糖布丁”;而西紅柿則是梅朗雄所代表的法國共產(chǎn)黨的顏色。
法國人不屈服和愛嘲笑的性格在一條條推文中展現(xiàn)得淋漓盡致,熱鬧的網(wǎng)絡(luò)大選論壇上簡直是在開“斗詩會”——“焦糖布丁進烤箱了”,“西紅柿沒有熟”,“匈牙利遭到寒流”(薩科齊敗北),“小矮人穿26號鞋子”(薩科齊獲得了26% 的選票)。一些足球愛好者也抓住機會發(fā)明了“荷蘭隊前半場以兩個球領(lǐng)先匈牙利隊”這樣的暗號,代表奧朗德領(lǐng)先薩科齊兩個百分點。因為奧朗德的名字在法語中是“荷蘭”的意思,而薩科齊因為父親原籍匈牙利而被與這個國家聯(lián)系起來。
在這場奇怪的地名“關(guān)鍵詞競賽”中,其他候選者也沒被落下。綠黨候選人艾娃若立因出生在奧斯陸被簡稱“挪威”;極左派的梅朗雄出生在摩洛哥,又因政治觀點受到蘇聯(lián)共產(chǎn)黨的影響,所以與這兩個國家掛上了鉤。
這樣的推文能構(gòu)成對法律條文的侵犯嗎?不管怎么說,要分辨出這些“暗語”的意思,還真需要對法國時政有最基本的了解。
由于害怕網(wǎng)絡(luò)的介入改變選舉的“游戲規(guī)則”,法國選舉監(jiān)督委員會提高了警惕。為嚴格執(zhí)法,防止選舉結(jié)果提前外泄影響選舉,他們設(shè)置了一個10人小組,負責(zé)監(jiān)督網(wǎng)絡(luò)上與選舉結(jié)果相關(guān)的信息傳播。這些數(shù)量龐大的暗號密語分布在無國界的社交網(wǎng)絡(luò)上,嚴格把關(guān)對他們來說實在是個傷腦筋的題目。
一個叫做杜朗的網(wǎng)民在他的推特上調(diào)侃道:“讓我們祝這10個可憐的網(wǎng)管們周日加油吧!(信蓮)
相關(guān)閱讀