唐駿:我可以說的是,在我所有過去的發(fā)明發(fā)明當中,大頭貼的雛形是由我發(fā)明的。至于未來,我把這個雛形賣給一家日本公司,也就是在我的產(chǎn)品當中賣給它,從來沒有說我申請過大頭貼的專利,但是大頭貼專利的雛形是我,在任何場合你看一下我的演講稿當中都是以這樣的方法呈現(xiàn)的。
第二個卡拉OK打分機,無論是技巧也好還是設(shè)計想法也好都是我當年在學(xué)校里自己想出來,然后把模型也做出來,我當時是通過一個公司跟韓國公司進行談判,最后通過他們申請專利的。這個我感到無論從技巧也好還是從什么也好我已經(jīng)擁有了專利,這個東西都是我自己發(fā)明發(fā)明的,所有這個原始數(shù)據(jù)、軟件、硬件都是我做的,為什么不能說是我的呢?
記者:方舟子在微博里說,唐駿自稱在洛杉磯創(chuàng)辦過美國第一移民律師事務(wù)所,美國雙英公司,好萊塢娛樂影業(yè)公司等公司,我在加州政府公司注冊數(shù)據(jù)庫檢索,怎么那些英文名稱與此相近的公司的注冊人都不是唐駿,能不能告訴我們這些公司的英文名稱畢竟是什么,您對此如何回應(yīng)?
唐駿:當時我們注冊英文公司的名稱,有幾家公司分辨是Intertex、First Immigration Service Company,這不是律師事務(wù)所,中文翻譯成律師事務(wù)所,還有一個叫Hollywood Entertainment Company。
記者:就是說這些公司是您注冊的,是嗎?
唐駿:當然是我注冊的。
記者:是不是翻譯有誤?
唐駿:中文和英文完整是不一樣的,你也知道我們中國人的翻譯,比如雙英公司叫Intertex公司。
相關(guān)閱讀