
李開(kāi)復(fù)表示,“方先生說(shuō)我的自傳‘在英譯本中,這位副總裁消失了,這句蘋(píng)果體變成了李開(kāi)復(fù)的自言自語(yǔ)。’”(圖為李開(kāi)復(fù)貼出自傳英譯版的截圖 TechWeb配圖)
【TechWeb報(bào)道】11月28日消息,近日方舟子繼續(xù)質(zhì)疑李開(kāi)復(fù),稱李開(kāi)復(fù)自傳的英譯本Making a World of Difference在亞馬遜下架,并稱李開(kāi)復(fù)自傳的英譯版本對(duì)可免費(fèi)閱讀的第一章做了較大的改寫(xiě),刪掉了原文那些“吹牛”的部分。對(duì)此,李開(kāi)復(fù)回應(yīng)稱:“為了讓大家看到我被冤枉,我決定把整本書(shū)從收費(fèi)的Amazon轉(zhuǎn)換成免費(fèi)分享。”
方舟子昨日晚間質(zhì)疑:“李開(kāi)復(fù)自傳的英譯版本只是對(duì)可免費(fèi)閱讀的第一章(對(duì)應(yīng)中文原本的引言)做了較大的改寫(xiě),刪掉了原文那些吹牛的部分,但是后面那些要收費(fèi)閱讀的章節(jié)則還是對(duì)中文原文的翻譯,吹牛部分基本保留著。估計(jì)李開(kāi)復(fù)自己只有時(shí)間親自改寫(xiě)第一章,后面的則完全交給譯者去翻譯了,反正后面的部分沒(méi)多少人看。”
李開(kāi)復(fù)回應(yīng):“方先生說(shuō)我的英文自傳‘刪掉了原文那些吹牛的部分’,有只敢騙中國(guó)人,不敢騙美國(guó)人的嫌疑。而實(shí)際上,每個(gè)刪除內(nèi)容其實(shí)都在書(shū)中,只是次數(shù)不同。比如:中文出現(xiàn)三次,英文出現(xiàn)兩次。僅僅用刪除的那一次來(lái)舉證,是否會(huì)誤導(dǎo)網(wǎng)友認(rèn)為全部刪除了?然后再用此來(lái)來(lái)扣上‘欺騙中國(guó)人’帽子,這樣說(shuō)合情合理嗎?”
方舟子稱:“李開(kāi)復(fù)自傳的英譯本Making a World of Difference在亞馬遜下架了。因?yàn)槭莐indle電子版,不可能是賣(mài)光了。是不是要等全面改寫(xiě),把里面的吹牛地方刪干凈了,再重新上架?我手上的這本成絕版了。”
李開(kāi)復(fù)回應(yīng):“為了讓大家看到我被冤枉,我決定把整本書(shū)從收費(fèi)的Amazon轉(zhuǎn)換成免費(fèi)分享。昨晚修改格式后(內(nèi)容絲毫未變),現(xiàn)在: http://t.cn/S4L6Cp。任何一本書(shū)不可能沒(méi)有錯(cuò)誤,如果您看到錯(cuò)誤,請(qǐng)留言,一定修改。”
“方先生說(shuō)我的自傳‘在英譯本中,這位副總裁消失了,這句蘋(píng)果體變成了李開(kāi)復(fù)的自言自語(yǔ)。’”李開(kāi)復(fù)還貼出英譯版的截圖,證明沒(méi)有消失。(天羽)
相關(guān)閱讀