搜狐體育訊“進了!進了!進了!進了!”北京時間7月4日凌晨南非世界杯西班牙與巴拉圭之間的這場四分之一決賽,除了比賽場上雙方球員激烈的拼搶外,擔(dān)負本次比賽現(xiàn)場講解的名嘴劉建宏持續(xù)四次喊出“進了”,給電視機前的球迷們留下了深入的印象。
從曾經(jīng)一成不變的“球進了”,到如今的這樣豪情四射頗有新意的“進了”四連喊,劉建宏在接收搜狐體育采訪的時候表現(xiàn):“我們確實一直在尋求變更。”他認為,講解員的現(xiàn)場講解算是足球文化的一個必不可少的部分,如何能夠把現(xiàn)場的歡呼狀態(tài)最為直觀地帶給電視前的觀眾,推動觀眾的情感,對于講解員提出了新的請求。
“來了南非之后,我都在學(xué)習(xí)周圍的來自歐洲、南美甚至南非當(dāng)?shù)仉娨暸_的講解方法,我認為他們有些東西是可以借鑒、探討和嘗試的!眲⒔ê昱e了一個例子,“當(dāng)進球之后,南美的講解就是拖得很長的‘goal’,但我們不能夠把‘球進了’拖得很長,這樣顯得不太合適!
因此,劉建宏嘗試了更為直觀和豪情的“進了”四連喊。至于觀眾是否能夠一下接收這樣的轉(zhuǎn)變,劉建宏心里并沒有底:“我只是嘗試著轉(zhuǎn)變,看看大家不能不能接收。當(dāng)然我也不認為這是現(xiàn)場講解的最好方法,社會在變動,時代在進步,我認為講解應(yīng)當(dāng)有一些時代性的痕跡!
其實,早在南非世界杯揭幕戰(zhàn)的時候,劉建宏就曾經(jīng)將現(xiàn)代的一些詞匯應(yīng)用到了比賽中。在講解到球員領(lǐng)到黃牌時,劉建宏先是直接地表現(xiàn)“華雷斯領(lǐng)到本屆世界杯的第一張黃牌”,隨后又用了一個很有新意的形容——“坐了本屆世界杯黃牌的沙發(fā)”。對于這樣的轉(zhuǎn)變,不同的人也有不同的懂得。
但劉建宏認為,自己在讓講解變得有時代痕跡的同時,也不會讓自己的新意干擾了大家看比賽的興趣!耙苍S這次詞匯對于年紀(jì)稍大的球迷,猛一聽不是特別明白,但是對于網(wǎng)民來說,聽起來應(yīng)當(dāng)非常親切。”
作為一名長期在一線講解世界杯的講解員,劉建宏也盼望有朝一日自己能夠?qū)ⅰ斑M了”四連喊在中國隊身上施展出來。“如果中國隊要是能夠在世界杯上打進這樣的進球,我想我會說出20個這樣的‘進了’,跟球迷一起去歡呼,我等待這一幕的到來!保ê螣N烴)
相關(guān)閱讀